TranslateSubtitles.org

The.Bondsman.S01E04.1080p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to].mkv.srt Estonian (et) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:08,130 --> 00:00:11,656
Kuramus, väike Duke. Sul on
siin tõsine maitse taga.

2
00:00:11,680 --> 00:00:13,826
Hea meel, et see sulle sobib, šerifiabi.

3
00:00:13,850 --> 00:00:15,536
Aga tead,

4
00:00:15,560 --> 00:00:18,456
sa peaksid lisama veidi õunapuud
viimasel suitsutunnil.

5
00:00:18,480 --> 00:00:19,980
Tõeliselt löö see uus tase.

6
00:00:21,020 --> 00:00:22,586
Jah. Ma tegelen sellega.

7
00:00:22,610 --> 00:00:25,360
Ja, kuidas oleks veidi rohkem maisileiba?

8
00:00:27,530 --> 00:00:29,620
Midagi veel?

9
00:00:32,870 --> 00:00:34,200
Lihtsalt mu tavaline.

10
00:00:42,500 --> 00:00:44,396
Tule nüüd, mees. On olnud aeglane päev.

11
00:00:44,420 --> 00:00:45,896
Mul on lapsed.

12
00:00:45,920 --> 00:00:48,276
Jah? Lapsed, kes peaksid mind tänama,

13
00:00:48,300 --> 00:00:51,090
sest nende isa pole lukus selle
veoauto varastamise eest.

14
00:00:55,930 --> 00:00:58,206
- Üksus 7.
- Meil on isik

15
00:00:58,230 --> 00:01:00,627
<i>kes teeb ähvardavaid kommentaare
Chuck E. Cheese'i juures.</i>

16
00:01:00,651 --> 00:01:03,456
<i>Kas saate hinnata ja abi
pakkuda? Lõpp.</i>

17
00:01:03,480 --> 00:01:06,360
Võtan teadmiseks, dispetšer. Üksus 7 teel.

18
00:02:27,480 --> 00:02:30,416
<i>Tähistame parimat asja, mis on
nendest mägedest tulnud</i>

19
00:02:30,440 --> 00:02:33,860
<i>pärast salaviina, maryanne dice
ja hub hall või an!</i>

20
00:02:36,200 --> 00:02:37,910
Juhuu!

21
00:04:23,930 --> 00:04:26,430
Ema, meil on veel üks.

22
00:04:33,650 --> 00:04:35,530
"Erdos."

23
00:04:38,110 --> 00:04:40,240
Mis kuradi asi on maa deemon?

24
00:04:48,660 --> 00:04:50,700
See on kesklinnas.

25
00:04:52,130 --> 00:04:53,170
Ema?

26
00:04:56,300 --> 00:04:57,510
Ema?

27
00:05:01,640 --> 00:05:04,196
Tundub, nagu mu sõrmed krampis.

28
00:05:04,220 --> 00:05:06,196
Sa oled seda miljon korda teinud.

29
00:05:06,220 --> 00:05:07,706
Sa saad hakkama.

30
00:05:07,730 --> 00:05:09,536
Võib-olla oli isal õigus.

31
00:05:09,560 --> 00:05:11,956
- Sa tead, võib-olla ma lihtsalt ei ole...
- Hei.

32
00:05:11,980 --> 00:05:13,820
Ära lase tal oma pead sassi ajada.

33
00:05:14,980 --> 00:05:16,546
Sul on jumalik anne.

34
00:05:16,570 --> 00:05:17,586
Ma ei tea.

35
00:05:17,610 --> 00:05:19,006
Mina tean.

36
00:05:19,030 --> 00:05:21,546
Su isa ei saa midagi parata,
aga jääb iseendale jalgu,

37
00:05:21,570 --> 00:05:24,110
aga sa ei ole oma isa.

38
00:05:26,450 --> 00:05:27,806
Olgu.

39
00:05:27,830 --> 00:05:29,460
Issand.

40
00:05:48,020 --> 00:05:49,246
Aitäh.

41
00:05:49,270 --> 00:05:51,666
Hei, väike Duke. Kelle patrullauto?

42
00:05:51,690 --> 00:05:53,166
Šerifiabi Briggs.

43
00:05:53,190 --> 00:05:54,666
Kas ta on siin?

44
00:05:54,690 --> 00:05:56,230
Kõndis umbes tund aega tagasi minema.

45
00:05:57,270 --> 00:05:58,376
Number 13 üleval.

46
00:05:58,400 --> 00:05:59,377
Kas sa tellid?

47
00:05:59,401 --> 00:06:01,506
Täna mitte.

48
00:06:01,530 --> 00:06:03,256
Luban, et ma ei sülita sinna sisse.

49
00:06:03,280 --> 00:06:04,716
Nüüd.

50
00:06:04,740 --> 00:06:06,450
Ära reeda salajast retsepti.

51
00:06:08,410 --> 00:06:09,410
Järgmine.

52
00:06:22,170 --> 00:06:23,776
Kurat küll, Hub.

53
00:06:23,800 --> 00:06:26,486
Ei saa isegi oma poega kooli viia,
ilma et see laps koju tuleks

54
00:06:26,510 --> 00:06:28,640
kriminaalkaristuse ja närvivapustusega.

55
00:06:31,020 --> 00:06:32,576
Tule siia.

56
00:06:32,600 --> 00:06:34,286
Kõik saab korda.

57
00:06:34,310 --> 00:06:36,126
Ma näen punast.

58
00:06:36,150 --> 00:06:38,440
Noh, lihtsalt hinga.

59
00:06:39,440 --> 00:06:40,956
Hub läheb seekord tõesti üle piiri.

60
00:06:40,980 --> 00:06:44,126
Sa oled olnud rohkem kui kannatlik.
Püha inimene.

61
00:06:44,150 --> 00:06:47,990
Sa pead ta lahti laskma, kallis,
seekord päriselt.

62
00:06:49,240 --> 00:06:52,886
Ma keeraksin talle hea meelega kaela
ringi, aga Cade vajab isa.

63
00:06:52,910 --> 00:06:57,436
Mida Cade vajab, on positiivne
eeskuju.

64
00:06:57,460 --> 00:07:00,026
Ja sa kandideerid?

65
00:07:00,050 --> 00:07:03,157
Unusta mind. Ei, ma räägin sinust
ja Cadest,

66
00:07:03,181 --> 00:07:05,066
ja teie mõlema kaitsmisest.

67
00:07:05,090 --> 00:07:07,776
Hub ei ole hea inimene.

68
00:07:07,800 --> 00:07:10,286
Sa lubasid mulle, et sa ei tee seda.

69
00:07:10,310 --> 00:07:12,917
Ma saan seda sitta temalt. Ma ei vaja
seda ka sinult.

70
00:07:12,941 --> 00:07:15,246
Sa oled nüüd minu pere.

71
00:07:15,270 --> 00:07:18,876
Ma tean, et Hub on osa sinu elust,

72
00:07:18,900 --> 00:07:21,610
aga sa pead midagi nägema.

73
00:07:23,030 --> 00:07:24,836
Mida?

74
00:07:24,860 --> 00:07:27,320
Sa võid istet võtta.

75
00:07:29,530 --> 00:07:30,846
Mitte praegu!

76
00:07:30,870 --> 00:07:33,540
Lucky, su auto põleb.

77
00:07:38,960 --> 00:07:40,226
Mis kurat?

78
00:07:40,250 --> 00:07:43,026
Keegi haarake tulekustuti.

79
00:07:43,050 --> 00:07:45,720
- Kas see on Lucky auto?
- Kuradi värdjas!

80
00:08:14,040 --> 00:08:15,806
Kurat. Mu jumal.

81
00:08:15,830 --> 00:08:18,250
Anna mulle, anna mulle!

82
00:08:20,290 --> 00:08:21,290
Kurat.

83
00:08:25,130 --> 00:08:27,670
Oh, kurat. Kas meil on jälle üks
neist asjadest?!

84
00:08:29,130 --> 00:08:30,986
Vaata, kes lõpuks emale helistab.

85
00:08:31,010 --> 00:08:33,286
<i>Kas kurat faksis sulle veel
ühe deemoni tapmiseks?</i>

86
00:08:33,310 --> 00:08:35,156
Jah. Kus sa oled?

87
00:08:35,180 --> 00:08:38,416
Ma jooksin just põrsani, et veidi
mune saada. Kust see tuli?

88
00:08:38,440 --> 00:08:40,826
Väikese Duke'i juurest. Ja kuule.

89
00:08:40,850 --> 00:08:43,086
Ma arvan, et see võttis Jake Briggsi.

90
00:08:43,110 --> 00:08:44,956
<i>Šerifi asetäitja?</i>

91
00:08:44,980 --> 00:08:47,376
Noh, see pole hea.

92
00:08:47,400 --> 00:08:50,756
Aga kui tal on ikka veel raadio,
siis jaam saab teda jälgida.

93
00:08:50,780 --> 00:08:52,386
Ma juba helistasin Sue'le.

94
00:08:52,410 --> 00:08:55,136
Pidid pakkuma mõned
sinu õunafritüürid,

95
00:08:55,160 --> 00:08:57,226
aga ta ütles mulle, kuhu see suundus.

96
00:08:57,250 --> 00:08:58,607
<i>Kuhu me siis läheme?</i>

97
00:08:58,631 --> 00:09:01,646
Vabandust, ema. Sind
pole sellele peole kutsutud.

98
00:09:01,670 --> 00:09:03,527
See näeb välja ülisõbralik.

99
00:09:03,551 --> 00:09:05,726
<i>See sunnib oma ohvreid
mullaga toitma.</i>

100
00:09:05,750 --> 00:09:09,026
Enam mitte soolosid. Me oleme seda
arutanud.

101
00:09:09,050 --> 00:09:11,866
Noh, tere.

102
00:09:11,890 --> 00:09:13,696
Seal sa oled. Ma olen sind
kõikjalt otsinud.

103
00:09:13,720 --> 00:09:15,576
Nii et kas see olid sina või Hub?

104
00:09:15,600 --> 00:09:18,826
Kallis, ma-ma ei tea,
millest sa räägid.

105
00:09:18,850 --> 00:09:21,246
Sa unustad, et ma olin ka saal või an?

106
00:09:21,270 --> 00:09:24,166
- Vana autos suitsetamise, et saada.
- nad välja liikumise?

107
00:09:24,190 --> 00:09:26,336
Ma olen seda näidendit enne näinud, kiisu.

108
00:09:26,360 --> 00:09:28,466
Mida sa teed? Räägi välja.

109
00:09:28,490 --> 00:09:32,636
Kuule, kallis, sa pead tõesti Hubiga rääkima.

110
00:09:32,660 --> 00:09:35,346
Räägi mulle sellest. Kus ta on?

111
00:09:35,370 --> 00:09:38,476
Ma ei tea. Risti mu süda.

112
00:09:38,500 --> 00:09:40,630
Ta ei öelnud mulle, kuhu ta läks.

113
00:09:42,210 --> 00:09:46,016
Mis iganes Hub sind tõmbab,

114
00:09:46,040 --> 00:09:48,066
saame mina ja sina alati rääkida.

115
00:09:48,090 --> 00:09:49,856
Ma tean, kallis.

116
00:09:49,880 --> 00:09:52,196
Ja mulle meeldiks seletada,

117
00:09:52,220 --> 00:09:55,776
aga see pole lihtsalt minu koht.

118
00:09:55,800 --> 00:09:57,260
Hub peab olema see, kes.

119
00:10:00,680 --> 00:10:04,770
Mine taga väljapääsust...
Ja ma ei räägi Luckyle.

120
00:10:06,520 --> 00:10:08,006
Aga sa oled mulle võlgu.

121
00:10:08,030 --> 00:10:10,570
Ma ütlen Hubile, et ta sulle helistaks.

122
00:10:36,350 --> 00:10:37,810
Hub?

123
00:10:40,810 --> 00:10:41,810
Hub.

124
00:10:45,850 --> 00:10:47,876
- Hub!
- Kurat.

125
00:10:47,900 --> 00:10:49,546
Mida sa siin teed?

126
00:10:49,570 --> 00:10:51,256
Kuidas sa mind leidsid?

127
00:10:51,280 --> 00:10:53,466
Sa oled ikka minu
pereplaanis, kooner.

128
00:10:53,490 --> 00:10:55,426
Noh, siis sa pead nüüd lahkuma.

129
00:10:55,450 --> 00:10:57,096
Mis su probleem on?

130
00:10:57,120 --> 00:11:00,216
Meie poeg on pärast seda nii arg, et
väikest lõbusõitu, mille sa eile tegid

131
00:11:00,240 --> 00:11:01,636
ta unustas, kuidas kuradi kitarri mängida.

132
00:11:01,660 --> 00:11:02,886
Lõpeta. Ta ei teinud.

133
00:11:02,910 --> 00:11:04,436
Mida sa muide pead parandama.

134
00:11:04,460 --> 00:11:06,936
Vaene laps ei saa sind peast
välja, kuni sa talle meelde tuletad

135
00:11:06,960 --> 00:11:08,396
see kuulub talle esiteks.

136
00:11:08,420 --> 00:11:10,460
Noh, siis ta peab karastuma.

137
00:11:11,550 --> 00:11:14,816
Mida ta vajab, on isa õnnistus.

138
00:11:14,840 --> 00:11:16,736
Võib-olla ütle talle, et ta on
korraks piisavalt hea.

139
00:11:16,760 --> 00:11:19,116
See ei tapa sind. Aga selle asemel,

140
00:11:19,140 --> 00:11:21,452
sa lasid oma emal Lucky auto põlema panna

141
00:11:21,476 --> 00:11:23,036
ja tema kabinetis ringi nuuskida.

142
00:11:23,060 --> 00:11:25,440
- Oota. Mida?
- Jah.

143
00:11:27,940 --> 00:11:29,336
Hub?

144
00:11:29,360 --> 00:11:31,570
Palun mine.

145
00:12:05,350 --> 00:12:07,706
Vaata mind!

146
00:12:07,730 --> 00:12:09,166
Vaata mind.

147
00:12:09,190 --> 00:12:10,706
Seal on surnukeha.

148
00:12:10,730 --> 00:12:12,166
- Seal on surnud...
- Ma tean. Kõik on korras.

149
00:12:12,190 --> 00:12:13,916
Sinuga on kõik korras.

150
00:12:13,940 --> 00:12:16,320
Olgu. Olgu.

151
00:12:23,620 --> 00:12:25,460
Tule. Lähme.

152
00:12:27,000 --> 00:12:29,170
Hub... mis kurat see on...

153
00:12:30,670 --> 00:12:32,396
Jumal tänatud, politseinik.

154
00:12:32,420 --> 00:12:34,920
- Maryanne, ära tee.
- Appi! Politsei!

155
00:12:39,130 --> 00:12:40,340
Kurat.

156
00:12:50,060 --> 00:12:52,190
- Hub?
- Jookse!

157
00:13:04,870 --> 00:13:06,830
Mine välja, siis! Jookse!

158
00:13:10,120 --> 00:13:11,500
Olgu.

159
00:13:52,420 --> 00:13:55,356
Mul on kahju, et ma ei
rääkinud sulle varem, sellest

160
00:13:55,380 --> 00:13:57,436
Mul on minut vaja.

161
00:13:57,460 --> 00:13:59,816
Ma leidsin mõned su vanad
riided kapist.

162
00:13:59,840 --> 00:14:01,696
Ma ütlesin, et mul on minut vaja.

163
00:14:01,720 --> 00:14:02,760
Mine välja!

164
00:14:08,350 --> 00:14:10,560
Jeesus, see ei saa juhtuda.

165
00:14:41,170 --> 00:14:42,356
Hallo?

166
00:14:42,380 --> 00:14:44,630
Ära pane toru ära. Ma vajan su abi.

167
00:14:46,550 --> 00:14:49,156
Halloran? Kuidas sa mu leidsid?

168
00:14:49,180 --> 00:14:51,496
Noh, sa olid tark, et vahetasid
oma numbrimärgid enne minu juurde

169
00:14:51,520 --> 00:14:53,496
tulemist, aga sa unustasid oma
parkimiskleebise.

170
00:14:53,520 --> 00:14:54,786
Sa ei tohiks minuga ühendust võtta.

171
00:14:54,810 --> 00:14:57,286
Käsiraamatus on 1-900 number,
kui sul on küsimusi.

172
00:14:57,310 --> 00:14:59,246
Sa ütlesid, et minu töö

173
00:14:59,270 --> 00:15:01,296
oli deemonite jahtimine
ja tagasi saatmine.

174
00:15:01,320 --> 00:15:03,716
Aga kas sa kunagi küsisid,
miks nad tulevad?

175
00:15:03,740 --> 00:15:07,676
Miks mõni vang välja murrab?
Et olla vaba.

176
00:15:07,700 --> 00:15:09,636
<i>Mis värk nende ohverdustega on?</i>

177
00:15:09,660 --> 00:15:12,726
Nagu ma selgitasin, on deemonid
lihtsalt vaimud, kellel pole füüsilist

178
00:15:12,750 --> 00:15:14,647
keha. <i>Selleks, et maa peal kõndida,</i>
peavad nad

179
00:15:14,671 --> 00:15:16,976
jah, inimestesse tungima, ma saan aru.

180
00:15:17,000 --> 00:15:19,356
Aga ma ei räägi inimestest,
keda nad valdavad,

181
00:15:19,380 --> 00:15:22,986
ma räägin inimestest, keda
nad ohverdavad.

182
00:15:23,010 --> 00:15:24,486
Ka veidratel viisidel.

183
00:15:24,510 --> 00:15:27,026
See pole asi. Nad ei tee seda.

184
00:15:27,050 --> 00:15:29,236
<i>Noh, nad on seda teinud.</i>

185
00:15:29,260 --> 00:15:30,680
<i>Kolm korda.</i>

186
00:15:31,680 --> 00:15:33,890
Ema, kus sa oled?

187
00:15:34,980 --> 00:15:36,770
Ära siia enam helista.

188
00:15:38,690 --> 00:15:41,626
Deemon. Nagu põrgust pärit deemon?

189
00:15:41,650 --> 00:15:45,336
Jah, ma arvasin ka, et see on jama,
kuni ma nägin ühte lihas.

190
00:15:45,360 --> 00:15:48,676
Nii et see tähendab, et nagu,
taevas ja põrgu...

191
00:15:48,700 --> 00:15:50,756
Paneb mõtlema.

192
00:15:50,780 --> 00:15:54,016
Jah, et mu ema ei oleks pidanud
laskma mul piiblitunnist loobuda.

193
00:15:54,040 --> 00:15:58,340
Aga okei, nii et kui sa väidetavalt
suri, miks sa põrgusse peaksid minema?

194
00:15:59,460 --> 00:16:02,226
Noh, see osa peab olema viga.

195
00:16:02,250 --> 00:16:03,960
Mul pole aimugi.

196
00:16:07,090 --> 00:16:09,616
Ja sa oled selles niinimetatud
töös kinni kui kaua?

197
00:16:09,640 --> 00:16:12,406
Kuni põrgul deemonid otsa saavad,
tundub, või...

198
00:16:12,430 --> 00:16:14,246
Või üks neist tapab su.

199
00:16:14,270 --> 00:16:15,366
Jälle.

200
00:16:15,390 --> 00:16:18,376
Noh, ma ei muretseks selle
pärast liiga palju.

201
00:16:18,400 --> 00:16:20,292
Ma saan selles päris heaks.

202
00:16:20,316 --> 00:16:22,496
Kas ma nägin just seda, et
sa saad selles heaks?

203
00:16:22,520 --> 00:16:24,586
Noh, ma lasin end häirida.

204
00:16:24,610 --> 00:16:26,166
Sinu ilmumise tõttu.

205
00:16:26,190 --> 00:16:29,796
- Hea, et ma seda tegin.
- Jah, aga point on:

206
00:16:29,820 --> 00:16:31,346
Ma kavatsen siin mõnda aega ringi hängida,

207
00:16:31,370 --> 00:16:33,620
vaatan, kas ma suudan selles kõiges
mingi hõbedase voodri leida.

208
00:16:35,290 --> 00:16:38,130
Nii et kui sa ütlesid, et Lucky
proovis sind tappa...

209
00:16:39,250 --> 00:16:40,580
Ta tegelikult tegi seda.

210
00:16:41,710 --> 00:16:43,606
Maksis Earlesile, et seda teha.

211
00:16:43,630 --> 00:16:46,510
Aga jah, ta tappis mu.

212
00:17:04,110 --> 00:17:05,756
Issand, ma oskan ikka valida, kas pole?

213
00:17:05,780 --> 00:17:07,086
Lõpeta ära.

214
00:17:07,110 --> 00:17:08,796
Noh, ma läksin sellele avatud silmadega,

215
00:17:08,820 --> 00:17:11,990
Ma teadsin, kes Lucky oli, ma lihtsalt

216
00:17:13,160 --> 00:17:14,636
lootsin, et ta suudab muutuda.

217
00:17:14,660 --> 00:17:16,700
See on sellepärast, et sul on andestav süda.

218
00:17:18,540 --> 00:17:20,016
Ei.

219
00:17:20,040 --> 00:17:23,436
See on sellepärast, et kui selline
mees nagu Lucky suudab oma elu muuta,

220
00:17:23,460 --> 00:17:25,710
siis ehk on lootust ka
meie ülejäänute jaoks.

221
00:17:27,210 --> 00:17:29,066
Mida sa pead muutma?

222
00:17:29,090 --> 00:17:31,986
Kas sa ei saa aru?

223
00:17:32,010 --> 00:17:34,946
Lucky pärast sain ma
vähendada oma vahetusi

224
00:17:34,970 --> 00:17:37,286
ja hakata jälle laule kirjutama.

225
00:17:37,310 --> 00:17:41,416
Ja siis ta sai meile selle maja ja
Cade armastab oma uut magamistuba ja...

226
00:17:41,440 --> 00:17:44,786
Kurat. Me peame nüüd välja kolima.

227
00:17:44,810 --> 00:17:47,126
Sa kirjutad jälle laule?

228
00:17:47,150 --> 00:17:48,900
Soolona?

229
00:17:50,610 --> 00:17:53,530
Ma väsisin ootamast, et sa
mõistusele tuleksid.

230
00:17:54,820 --> 00:17:57,556
Ma ei ütle, et need on head, okei?

231
00:17:57,580 --> 00:17:59,596
Aga see on midagi, mida ma armastan.

232
00:17:59,620 --> 00:18:02,210
Ja keegi ei saa enam
panna mind end selle pärast halvasti tundma.

233
00:18:05,040 --> 00:18:08,040
Ma arvan, et see on... suurepärane.

234
00:18:12,510 --> 00:18:15,826
- Mis sellel enam tähtsust on?
- On küll.

235
00:18:15,850 --> 00:18:17,980
Kui deemonid ringi jooksevad?

236
00:18:19,100 --> 00:18:22,786
Ma arvan, et sina ja Cade
peaksite siit minema.

237
00:18:22,810 --> 00:18:25,036
Mine Nashville'i, nagu sa plaanisid.

238
00:18:25,060 --> 00:18:27,416
Ma tahan lihtsalt, et Cadel oleks
midagi, mille kallal ta saaks kõvasti tööd teha

239
00:18:27,440 --> 00:18:29,336
ja end hästi tunda, tead?

240
00:18:29,360 --> 00:18:31,926
Ja ma ei taha sellele
ettekäänet anda.

241
00:18:31,950 --> 00:18:34,966
Aga lihtsalt pakkige asjad kokku
ja põgenege, kui te selle kõigega silmitsi seisate?

242
00:18:34,990 --> 00:18:37,950
Cade'i kaitsmine aitab mind.

243
00:18:39,080 --> 00:18:43,226
Ja seda ainult seni, kuni ma suudan
sellest välja mõelda.

244
00:18:43,250 --> 00:18:45,016
Ja kui ma seda teen,

245
00:18:45,040 --> 00:18:47,170
ja teil on turvaline koju tulla...

246
00:18:49,250 --> 00:18:53,146
Võib-olla sa saad mulle võimaluse anda

247
00:18:53,170 --> 00:18:54,880
parandada seda, mille ma sassi keerasin.

248
00:19:07,560 --> 00:19:11,230
Jumal... Millise jama me tegime.

249
00:19:17,370 --> 00:19:19,540
Miks su ema mulle helistab?

250
00:19:37,050 --> 00:19:39,026
Ta messingis valede käendajatega.

251
00:19:39,050 --> 00:19:40,286
Jah.

252
00:19:40,310 --> 00:19:42,446
Ma mõtlen mind.

253
00:19:42,470 --> 00:19:45,220
Jah, ma saan aru.

254
00:19:57,360 --> 00:19:59,716
Keegi ei usu, et Lucky tegeleb kristalliga.

255
00:19:59,740 --> 00:20:01,176
Neil pole vaja.

256
00:20:01,200 --> 00:20:03,216
See on lihtsalt tõenäoline põhjus
tema kontorit läbi otsida

257
00:20:03,240 --> 00:20:06,056
ja leida haavlipüss.

258
00:20:06,080 --> 00:20:08,436
Kas see on relv, mida sa kasutasid
pastor Roni peal?

259
00:20:08,460 --> 00:20:11,356
Kui Lucky üritab meid nende
fotodega kaasa tõmmata,

260
00:20:11,380 --> 00:20:15,180
siis ütleme, et ta oli meiega ja
me kõik läheme koos vangi.

261
00:20:16,800 --> 00:20:20,140
Väljapressimine töötab ainult siis,
kui Lucky teab.

262
00:20:21,760 --> 00:20:23,800
Kas sa tahad olla see, kes talle ütleb?

263
00:20:34,190 --> 00:20:36,296
Hub seadis mulle lõksu.

264
00:20:36,320 --> 00:20:38,046
Kas sa palkasid Earlesid teda tapma?

265
00:20:38,070 --> 00:20:39,636
Issand.

266
00:20:39,660 --> 00:20:42,306
Ära lase Hubil oma pähe pugeda, kullake.

267
00:20:42,330 --> 00:20:43,926
Jah või ei?

268
00:20:43,950 --> 00:20:46,226
Ei, loomulikult mitte.

269
00:20:46,250 --> 00:20:47,686
Maryanne, sa tunned mind.

270
00:20:47,710 --> 00:20:49,976
Ja sa tunned Hubi. Ta on valetaja.

271
00:20:50,000 --> 00:20:51,880
Nii et Kitty on ka valetaja?

272
00:20:52,880 --> 00:20:55,630
Nii et sa ei pressi teda välja, et
ta minust ja Cade'ist eemale hoiaks?

273
00:20:58,130 --> 00:21:00,986
Hub ei ole see mees, kes sa arvad,
olgu?

274
00:21:01,010 --> 00:21:02,116
Ta on mõrvar. Ta

275
00:21:02,140 --> 00:21:05,076
ei, Luck, ta ei ole see mees, kes
sa arvad, et ta on.

276
00:21:05,100 --> 00:21:07,326
Ma tean, mis ta nüüd on ja mida ta
on pidanud tegema.

277
00:21:07,350 --> 00:21:09,866
Ta just rääkis mulle kõik ära.

278
00:21:09,890 --> 00:21:12,126
Miks sa arvad

279
00:21:12,150 --> 00:21:14,876
et Hub ei surnud pärast seda, kui
sa ta lasid tappa?

280
00:21:14,900 --> 00:21:17,376
Need sinu poisid?

281
00:21:17,400 --> 00:21:20,110
Nad lõikasid tal kõri läbi.

282
00:21:21,110 --> 00:21:24,320
Milline inimene lihtsalt jalutab
pärast seda linna tagasi?

283
00:21:26,330 --> 00:21:28,806
Või sa isegi ei imestanud selle üle?

284
00:21:28,830 --> 00:21:30,846
Ma ei tea, mida sa arvad, et sa tead,

285
00:21:30,870 --> 00:21:33,356
aga ma lõpetaksin Hubiga
jamamise, kui ma oleksin sina.

286
00:21:33,380 --> 00:21:36,566
Ja Kitty tahab, et sa teaksid, et kui
sa peaksid neid fotosid kunagi

287
00:21:36,590 --> 00:21:38,986
proovima kasutada, siis ta annab
politseile teada,

288
00:21:39,010 --> 00:21:41,196
et nad uuriksid seda haavlipüssi,
mille nad su kontorist leidsid.

289
00:21:41,220 --> 00:21:44,236
See sobib sündmuskohaga ja
sa lähed ka vangi.

290
00:21:44,260 --> 00:21:46,010
Kullake.

291
00:21:49,180 --> 00:21:51,956
Kullake, sina ja Cade olete ainsad
asjad

292
00:21:51,980 --> 00:21:53,536
mis on minu elus olulised.

293
00:21:53,560 --> 00:21:55,916
Sa oled minu kogu eksistents, kas
saad aru?

294
00:21:55,940 --> 00:21:58,530
Ma üritan sind kaitsta.

295
00:21:59,860 --> 00:22:01,700
Hüvasti, Luck.

296
00:22:12,460 --> 00:22:15,300
Kas me ei lähe jaoskonda
Luckyt kautsjoni vastu vabastama?

297
00:22:22,090 --> 00:22:24,380
Lucky ja mina oleme lõpetanud.

298
00:22:26,100 --> 00:22:27,890
Kas ta tegelikult tegeles narkootikumidega?

299
00:22:28,890 --> 00:22:30,850
Me räägime sellest autos.

300
00:22:33,190 --> 00:22:35,166
Sina ja su ema lähete Nashville'i.

301
00:22:35,190 --> 00:22:36,916
Sa täna lahkud.

302
00:22:36,940 --> 00:22:38,376
Mida?

303
00:22:38,400 --> 00:22:40,046
Kuule, ma...

304
00:22:40,070 --> 00:22:43,716
Vabandust eilse eest, et sa pole
valmis.

305
00:22:43,740 --> 00:22:45,716
Mitte selle eest, kui hea sa oled.

306
00:22:45,740 --> 00:22:50,056
Sest kui see oleks sellest,
oleksid sa kuldne.

307
00:22:50,080 --> 00:22:52,226
Sa arvad?

308
00:22:52,250 --> 00:22:54,556
Ma tean.

309
00:22:54,580 --> 00:22:57,686
Ja ma saan aru, miks sa
tahtsid seda saladuses hoida.

310
00:22:57,710 --> 00:22:59,856
Aga ma loodan, et sa tead,
et siit edasi,

311
00:22:59,880 --> 00:23:02,090
sa ei pea seda tegema.

312
00:23:06,890 --> 00:23:08,390
Tänan, isa.

313
00:23:12,390 --> 00:23:15,416
Aga kas keegi kavatseb mulle
öelda, mis tegelikult toimub?

314
00:23:15,440 --> 00:23:17,530
Mine too oma kitarr.

315
00:23:18,900 --> 00:23:21,240
Tüüpiline.

316
00:23:25,200 --> 00:23:28,040
Nii et annate meile teada,
kui on ohutu tagasi tulla?

317
00:23:29,080 --> 00:23:30,670
Sa tuled tagasi?

318
00:23:33,040 --> 00:23:35,790
Kas sa viisid meie poja eile
kaasa deemonite võitlusele?

319
00:23:39,790 --> 00:23:41,460
Sa oled selline jobu.

320
00:23:47,180 --> 00:23:49,180
Aga hoolitse enda eest.

321
00:23:59,610 --> 00:24:02,070
Kuule, kallis?

322
00:24:05,740 --> 00:24:07,966
- Šerif.
- Halloran.

323
00:24:07,990 --> 00:24:10,346
Ruby ütles, et nad kaotasid
täna ühe asetäitja.

324
00:24:10,370 --> 00:24:11,716
Lihtsalt kohutav.

325
00:24:11,740 --> 00:24:13,266
Ei. Kes?

326
00:24:13,290 --> 00:24:14,806
Asetäitja Briggs.

327
00:24:14,830 --> 00:24:17,016
Suri tules Stewarti riistvara juures.

328
00:24:17,040 --> 00:24:19,146
Kahju kuulda.

329
00:24:19,170 --> 00:24:21,016
Jah.

330
00:24:21,040 --> 00:24:24,276
Millega see seotud on, et sa teda

331
00:24:24,300 --> 00:24:26,236
otsisid tund enne tema surma?

332
00:24:26,260 --> 00:24:28,260
Pakkusin fritüüre, et kaevata?

333
00:24:29,720 --> 00:24:32,616
Leidsin tema patrullauto hüljatult.

334
00:24:32,640 --> 00:24:34,746
Ja see oli imelik.

335
00:24:34,770 --> 00:24:36,826
Mõtlesin, et käin teda vaatamas.

336
00:24:36,850 --> 00:24:38,116
See oli imelik.

337
00:24:38,140 --> 00:24:39,376
Nii et sa leiad ta?

338
00:24:39,400 --> 00:24:41,206
Sooviksin, et oleksin leidnud.

339
00:24:41,230 --> 00:24:43,480
Sa tead, miks ta oma auto maha jättis?

340
00:24:44,610 --> 00:24:46,820
Me uurime seda.

341
00:24:49,360 --> 00:24:51,570
Noh, ma vaatan teid hiljem.

342
00:24:56,040 --> 00:24:58,790
Sa ütlesid, et see riistvarapood
oli põrgu?

343
00:25:00,170 --> 00:25:02,356
Kogu turvavideo hävis.

344
00:25:02,380 --> 00:25:05,226
Sa parem palveta, et see nii oli.

345
00:25:05,250 --> 00:25:08,040
Ei saa deemonitega jahti pidada,
kui oled vangis.
Powered by translatesubtitles.org