The.Bondsman.S01E04.1080p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to].mkv.srt Estonian (et) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:08,130 --> 00:00:11,656
Kuramus, väike Duke. Sul on
siin tõsine maitse taga.
2
00:00:11,680 --> 00:00:13,826
Hea meel, et see sulle sobib, šerifiabi.
3
00:00:13,850 --> 00:00:15,536
Aga tead,
4
00:00:15,560 --> 00:00:18,456
sa peaksid lisama veidi õunapuud
viimasel suitsutunnil.
5
00:00:18,480 --> 00:00:19,980
Tõeliselt löö see uus tase.
6
00:00:21,020 --> 00:00:22,586
Jah. Ma tegelen sellega.
7
00:00:22,610 --> 00:00:25,360
Ja, kuidas oleks veidi rohkem maisileiba?
8
00:00:27,530 --> 00:00:29,620
Midagi veel?
9
00:00:32,870 --> 00:00:34,200
Lihtsalt mu tavaline.
10
00:00:42,500 --> 00:00:44,396
Tule nüüd, mees. On olnud aeglane päev.
11
00:00:44,420 --> 00:00:45,896
Mul on lapsed.
12
00:00:45,920 --> 00:00:48,276
Jah? Lapsed, kes peaksid mind tänama,
13
00:00:48,300 --> 00:00:51,090
sest nende isa pole lukus selle
veoauto varastamise eest.
14
00:00:55,930 --> 00:00:58,206
- Üksus 7.
- Meil on isik
15
00:00:58,230 --> 00:01:00,627
<i>kes teeb ähvardavaid kommentaare
Chuck E. Cheese'i juures.</i>
16
00:01:00,651 --> 00:01:03,456
<i>Kas saate hinnata ja abi
pakkuda? Lõpp.</i>
17
00:01:03,480 --> 00:01:06,360
Võtan teadmiseks, dispetšer. Üksus 7 teel.
18
00:02:27,480 --> 00:02:30,416
<i>Tähistame parimat asja, mis on
nendest mägedest tulnud</i>
19
00:02:30,440 --> 00:02:33,860
<i>pärast salaviina, maryanne dice
ja hub hall või an!</i>
20
00:02:36,200 --> 00:02:37,910
Juhuu!
21
00:04:23,930 --> 00:04:26,430
Ema, meil on veel üks.
22
00:04:33,650 --> 00:04:35,530
"Erdos."
23
00:04:38,110 --> 00:04:40,240
Mis kuradi asi on maa deemon?
24
00:04:48,660 --> 00:04:50,700
See on kesklinnas.
25
00:04:52,130 --> 00:04:53,170
Ema?
26
00:04:56,300 --> 00:04:57,510
Ema?
27
00:05:01,640 --> 00:05:04,196
Tundub, nagu mu sõrmed krampis.
28
00:05:04,220 --> 00:05:06,196
Sa oled seda miljon korda teinud.
29
00:05:06,220 --> 00:05:07,706
Sa saad hakkama.
30
00:05:07,730 --> 00:05:09,536
Võib-olla oli isal õigus.
31
00:05:09,560 --> 00:05:11,956
- Sa tead, võib-olla ma lihtsalt ei ole...
- Hei.
32
00:05:11,980 --> 00:05:13,820
Ära lase tal oma pead sassi ajada.
33
00:05:14,980 --> 00:05:16,546
Sul on jumalik anne.
34
00:05:16,570 --> 00:05:17,586
Ma ei tea.
35
00:05:17,610 --> 00:05:19,006
Mina tean.
36
00:05:19,030 --> 00:05:21,546
Su isa ei saa midagi parata,
aga jääb iseendale jalgu,
37
00:05:21,570 --> 00:05:24,110
aga sa ei ole oma isa.
38
00:05:26,450 --> 00:05:27,806
Olgu.
39
00:05:27,830 --> 00:05:29,460
Issand.
40
00:05:48,020 --> 00:05:49,246
Aitäh.
41
00:05:49,270 --> 00:05:51,666
Hei, väike Duke. Kelle patrullauto?
42
00:05:51,690 --> 00:05:53,166
Šerifiabi Briggs.
43
00:05:53,190 --> 00:05:54,666
Kas ta on siin?
44
00:05:54,690 --> 00:05:56,230
Kõndis umbes tund aega tagasi minema.
45
00:05:57,270 --> 00:05:58,376
Number 13 üleval.
46
00:05:58,400 --> 00:05:59,377
Kas sa tellid?
47
00:05:59,401 --> 00:06:01,506
Täna mitte.
48
00:06:01,530 --> 00:06:03,256
Luban, et ma ei sülita sinna sisse.
49
00:06:03,280 --> 00:06:04,716
Nüüd.
50
00:06:04,740 --> 00:06:06,450
Ära reeda salajast retsepti.
51
00:06:08,410 --> 00:06:09,410
Järgmine.
52
00:06:22,170 --> 00:06:23,776
Kurat küll, Hub.
53
00:06:23,800 --> 00:06:26,486
Ei saa isegi oma poega kooli viia,
ilma et see laps koju tuleks
54
00:06:26,510 --> 00:06:28,640
kriminaalkaristuse ja närvivapustusega.
55
00:06:31,020 --> 00:06:32,576
Tule siia.
56
00:06:32,600 --> 00:06:34,286
Kõik saab korda.
57
00:06:34,310 --> 00:06:36,126
Ma näen punast.
58
00:06:36,150 --> 00:06:38,440
Noh, lihtsalt hinga.
59
00:06:39,440 --> 00:06:40,956
Hub läheb seekord tõesti üle piiri.
60
00:06:40,980 --> 00:06:44,126
Sa oled olnud rohkem kui kannatlik.
Püha inimene.
61
00:06:44,150 --> 00:06:47,990
Sa pead ta lahti laskma, kallis,
seekord päriselt.
62
00:06:49,240 --> 00:06:52,886
Ma keeraksin talle hea meelega kaela
ringi, aga Cade vajab isa.
63
00:06:52,910 --> 00:06:57,436
Mida Cade vajab, on positiivne
eeskuju.
64
00:06:57,460 --> 00:07:00,026
Ja sa kandideerid?
65
00:07:00,050 --> 00:07:03,157
Unusta mind. Ei, ma räägin sinust
ja Cadest,
66
00:07:03,181 --> 00:07:05,066
ja teie mõlema kaitsmisest.
67
00:07:05,090 --> 00:07:07,776
Hub ei ole hea inimene.
68
00:07:07,800 --> 00:07:10,286
Sa lubasid mulle, et sa ei tee seda.
69
00:07:10,310 --> 00:07:12,917
Ma saan seda sitta temalt. Ma ei vaja
seda ka sinult.
70
00:07:12,941 --> 00:07:15,246
Sa oled nüüd minu pere.
71
00:07:15,270 --> 00:07:18,876
Ma tean, et Hub on osa sinu elust,
72
00:07:18,900 --> 00:07:21,610
aga sa pead midagi nägema.
73
00:07:23,030 --> 00:07:24,836
Mida?
74
00:07:24,860 --> 00:07:27,320
Sa võid istet võtta.
75
00:07:29,530 --> 00:07:30,846
Mitte praegu!
76
00:07:30,870 --> 00:07:33,540
Lucky, su auto põleb.
77
00:07:38,960 --> 00:07:40,226
Mis kurat?
78
00:07:40,250 --> 00:07:43,026
Keegi haarake tulekustuti.
79
00:07:43,050 --> 00:07:45,720
- Kas see on Lucky auto?
- Kuradi värdjas!
80
00:08:14,040 --> 00:08:15,806
Kurat. Mu jumal.
81
00:08:15,830 --> 00:08:18,250
Anna mulle, anna mulle!
82
00:08:20,290 --> 00:08:21,290
Kurat.
83
00:08:25,130 --> 00:08:27,670
Oh, kurat. Kas meil on jälle üks
neist asjadest?!
84
00:08:29,130 --> 00:08:30,986
Vaata, kes lõpuks emale helistab.
85
00:08:31,010 --> 00:08:33,286
<i>Kas kurat faksis sulle veel
ühe deemoni tapmiseks?</i>
86
00:08:33,310 --> 00:08:35,156
Jah. Kus sa oled?
87
00:08:35,180 --> 00:08:38,416
Ma jooksin just põrsani, et veidi
mune saada. Kust see tuli?
88
00:08:38,440 --> 00:08:40,826
Väikese Duke'i juurest. Ja kuule.
89
00:08:40,850 --> 00:08:43,086
Ma arvan, et see võttis Jake Briggsi.
90
00:08:43,110 --> 00:08:44,956
<i>Šerifi asetäitja?</i>
91
00:08:44,980 --> 00:08:47,376
Noh, see pole hea.
92
00:08:47,400 --> 00:08:50,756
Aga kui tal on ikka veel raadio,
siis jaam saab teda jälgida.
93
00:08:50,780 --> 00:08:52,386
Ma juba helistasin Sue'le.
94
00:08:52,410 --> 00:08:55,136
Pidid pakkuma mõned
sinu õunafritüürid,
95
00:08:55,160 --> 00:08:57,226
aga ta ütles mulle, kuhu see suundus.
96
00:08:57,250 --> 00:08:58,607
<i>Kuhu me siis läheme?</i>
97
00:08:58,631 --> 00:09:01,646
Vabandust, ema. Sind
pole sellele peole kutsutud.
98
00:09:01,670 --> 00:09:03,527
See näeb välja ülisõbralik.
99
00:09:03,551 --> 00:09:05,726
<i>See sunnib oma ohvreid
mullaga toitma.</i>
100
00:09:05,750 --> 00:09:09,026
Enam mitte soolosid. Me oleme seda
arutanud.
101
00:09:09,050 --> 00:09:11,866
Noh, tere.
102
00:09:11,890 --> 00:09:13,696
Seal sa oled. Ma olen sind
kõikjalt otsinud.
103
00:09:13,720 --> 00:09:15,576
Nii et kas see olid sina või Hub?
104
00:09:15,600 --> 00:09:18,826
Kallis, ma-ma ei tea,
millest sa räägid.
105
00:09:18,850 --> 00:09:21,246
Sa unustad, et ma olin ka saal või an?
106
00:09:21,270 --> 00:09:24,166
- Vana autos suitsetamise, et saada.
- nad välja liikumise?
107
00:09:24,190 --> 00:09:26,336
Ma olen seda näidendit enne näinud, kiisu.
108
00:09:26,360 --> 00:09:28,466
Mida sa teed? Räägi välja.
109
00:09:28,490 --> 00:09:32,636
Kuule, kallis, sa pead tõesti Hubiga rääkima.
110
00:09:32,660 --> 00:09:35,346
Räägi mulle sellest. Kus ta on?
111
00:09:35,370 --> 00:09:38,476
Ma ei tea. Risti mu süda.
112
00:09:38,500 --> 00:09:40,630
Ta ei öelnud mulle, kuhu ta läks.
113
00:09:42,210 --> 00:09:46,016
Mis iganes Hub sind tõmbab,
114
00:09:46,040 --> 00:09:48,066
saame mina ja sina alati rääkida.
115
00:09:48,090 --> 00:09:49,856
Ma tean, kallis.
116
00:09:49,880 --> 00:09:52,196
Ja mulle meeldiks seletada,
117
00:09:52,220 --> 00:09:55,776
aga see pole lihtsalt minu koht.
118
00:09:55,800 --> 00:09:57,260
Hub peab olema see, kes.
119
00:10:00,680 --> 00:10:04,770
Mine taga väljapääsust...
Ja ma ei räägi Luckyle.
120
00:10:06,520 --> 00:10:08,006
Aga sa oled mulle võlgu.
121
00:10:08,030 --> 00:10:10,570
Ma ütlen Hubile, et ta sulle helistaks.
122
00:10:36,350 --> 00:10:37,810
Hub?
123
00:10:40,810 --> 00:10:41,810
Hub.
124
00:10:45,850 --> 00:10:47,876
- Hub!
- Kurat.
125
00:10:47,900 --> 00:10:49,546
Mida sa siin teed?
126
00:10:49,570 --> 00:10:51,256
Kuidas sa mind leidsid?
127
00:10:51,280 --> 00:10:53,466
Sa oled ikka minu
pereplaanis, kooner.
128
00:10:53,490 --> 00:10:55,426
Noh, siis sa pead nüüd lahkuma.
129
00:10:55,450 --> 00:10:57,096
Mis su probleem on?
130
00:10:57,120 --> 00:11:00,216
Meie poeg on pärast seda nii arg, et
väikest lõbusõitu, mille sa eile tegid
131
00:11:00,240 --> 00:11:01,636
ta unustas, kuidas kuradi kitarri mängida.
132
00:11:01,660 --> 00:11:02,886
Lõpeta. Ta ei teinud.
133
00:11:02,910 --> 00:11:04,436
Mida sa muide pead parandama.
134
00:11:04,460 --> 00:11:06,936
Vaene laps ei saa sind peast
välja, kuni sa talle meelde tuletad
135
00:11:06,960 --> 00:11:08,396
see kuulub talle esiteks.
136
00:11:08,420 --> 00:11:10,460
Noh, siis ta peab karastuma.
137
00:11:11,550 --> 00:11:14,816
Mida ta vajab, on isa õnnistus.
138
00:11:14,840 --> 00:11:16,736
Võib-olla ütle talle, et ta on
korraks piisavalt hea.
139
00:11:16,760 --> 00:11:19,116
See ei tapa sind. Aga selle asemel,
140
00:11:19,140 --> 00:11:21,452
sa lasid oma emal Lucky auto põlema panna
141
00:11:21,476 --> 00:11:23,036
ja tema kabinetis ringi nuuskida.
142
00:11:23,060 --> 00:11:25,440
- Oota. Mida?
- Jah.
143
00:11:27,940 --> 00:11:29,336
Hub?
144
00:11:29,360 --> 00:11:31,570
Palun mine.
145
00:12:05,350 --> 00:12:07,706
Vaata mind!
146
00:12:07,730 --> 00:12:09,166
Vaata mind.
147
00:12:09,190 --> 00:12:10,706
Seal on surnukeha.
148
00:12:10,730 --> 00:12:12,166
- Seal on surnud...
- Ma tean. Kõik on korras.
149
00:12:12,190 --> 00:12:13,916
Sinuga on kõik korras.
150
00:12:13,940 --> 00:12:16,320
Olgu. Olgu.
151
00:12:23,620 --> 00:12:25,460
Tule. Lähme.
152
00:12:27,000 --> 00:12:29,170
Hub... mis kurat see on...
153
00:12:30,670 --> 00:12:32,396
Jumal tänatud, politseinik.
154
00:12:32,420 --> 00:12:34,920
- Maryanne, ära tee.
- Appi! Politsei!
155
00:12:39,130 --> 00:12:40,340
Kurat.
156
00:12:50,060 --> 00:12:52,190
- Hub?
- Jookse!
157
00:13:04,870 --> 00:13:06,830
Mine välja, siis! Jookse!
158
00:13:10,120 --> 00:13:11,500
Olgu.
159
00:13:52,420 --> 00:13:55,356
Mul on kahju, et ma ei
rääkinud sulle varem, sellest
160
00:13:55,380 --> 00:13:57,436
Mul on minut vaja.
161
00:13:57,460 --> 00:13:59,816
Ma leidsin mõned su vanad
riided kapist.
162
00:13:59,840 --> 00:14:01,696
Ma ütlesin, et mul on minut vaja.
163
00:14:01,720 --> 00:14:02,760
Mine välja!
164
00:14:08,350 --> 00:14:10,560
Jeesus, see ei saa juhtuda.
165
00:14:41,170 --> 00:14:42,356
Hallo?
166
00:14:42,380 --> 00:14:44,630
Ära pane toru ära. Ma vajan su abi.
167
00:14:46,550 --> 00:14:49,156
Halloran? Kuidas sa mu leidsid?
168
00:14:49,180 --> 00:14:51,496
Noh, sa olid tark, et vahetasid
oma numbrimärgid enne minu juurde
169
00:14:51,520 --> 00:14:53,496
tulemist, aga sa unustasid oma
parkimiskleebise.
170
00:14:53,520 --> 00:14:54,786
Sa ei tohiks minuga ühendust võtta.
171
00:14:54,810 --> 00:14:57,286
Käsiraamatus on 1-900 number,
kui sul on küsimusi.
172
00:14:57,310 --> 00:14:59,246
Sa ütlesid, et minu töö
173
00:14:59,270 --> 00:15:01,296
oli deemonite jahtimine
ja tagasi saatmine.
174
00:15:01,320 --> 00:15:03,716
Aga kas sa kunagi küsisid,
miks nad tulevad?
175
00:15:03,740 --> 00:15:07,676
Miks mõni vang välja murrab?
Et olla vaba.
176
00:15:07,700 --> 00:15:09,636
<i>Mis värk nende ohverdustega on?</i>
177
00:15:09,660 --> 00:15:12,726
Nagu ma selgitasin, on deemonid
lihtsalt vaimud, kellel pole füüsilist
178
00:15:12,750 --> 00:15:14,647
keha. <i>Selleks, et maa peal kõndida,</i>
peavad nad
179
00:15:14,671 --> 00:15:16,976
jah, inimestesse tungima, ma saan aru.
180
00:15:17,000 --> 00:15:19,356
Aga ma ei räägi inimestest,
keda nad valdavad,
181
00:15:19,380 --> 00:15:22,986
ma räägin inimestest, keda
nad ohverdavad.
182
00:15:23,010 --> 00:15:24,486
Ka veidratel viisidel.
183
00:15:24,510 --> 00:15:27,026
See pole asi. Nad ei tee seda.
184
00:15:27,050 --> 00:15:29,236
<i>Noh, nad on seda teinud.</i>
185
00:15:29,260 --> 00:15:30,680
<i>Kolm korda.</i>
186
00:15:31,680 --> 00:15:33,890
Ema, kus sa oled?
187
00:15:34,980 --> 00:15:36,770
Ära siia enam helista.
188
00:15:38,690 --> 00:15:41,626
Deemon. Nagu põrgust pärit deemon?
189
00:15:41,650 --> 00:15:45,336
Jah, ma arvasin ka, et see on jama,
kuni ma nägin ühte lihas.
190
00:15:45,360 --> 00:15:48,676
Nii et see tähendab, et nagu,
taevas ja põrgu...
191
00:15:48,700 --> 00:15:50,756
Paneb mõtlema.
192
00:15:50,780 --> 00:15:54,016
Jah, et mu ema ei oleks pidanud
laskma mul piiblitunnist loobuda.
193
00:15:54,040 --> 00:15:58,340
Aga okei, nii et kui sa väidetavalt
suri, miks sa põrgusse peaksid minema?
194
00:15:59,460 --> 00:16:02,226
Noh, see osa peab olema viga.
195
00:16:02,250 --> 00:16:03,960
Mul pole aimugi.
196
00:16:07,090 --> 00:16:09,616
Ja sa oled selles niinimetatud
töös kinni kui kaua?
197
00:16:09,640 --> 00:16:12,406
Kuni põrgul deemonid otsa saavad,
tundub, või...
198
00:16:12,430 --> 00:16:14,246
Või üks neist tapab su.
199
00:16:14,270 --> 00:16:15,366
Jälle.
200
00:16:15,390 --> 00:16:18,376
Noh, ma ei muretseks selle
pärast liiga palju.
201
00:16:18,400 --> 00:16:20,292
Ma saan selles päris heaks.
202
00:16:20,316 --> 00:16:22,496
Kas ma nägin just seda, et
sa saad selles heaks?
203
00:16:22,520 --> 00:16:24,586
Noh, ma lasin end häirida.
204
00:16:24,610 --> 00:16:26,166
Sinu ilmumise tõttu.
205
00:16:26,190 --> 00:16:29,796
- Hea, et ma seda tegin.
- Jah, aga point on:
206
00:16:29,820 --> 00:16:31,346
Ma kavatsen siin mõnda aega ringi hängida,
207
00:16:31,370 --> 00:16:33,620
vaatan, kas ma suudan selles kõiges
mingi hõbedase voodri leida.
208
00:16:35,290 --> 00:16:38,130
Nii et kui sa ütlesid, et Lucky
proovis sind tappa...
209
00:16:39,250 --> 00:16:40,580
Ta tegelikult tegi seda.
210
00:16:41,710 --> 00:16:43,606
Maksis Earlesile, et seda teha.
211
00:16:43,630 --> 00:16:46,510
Aga jah, ta tappis mu.
212
00:17:04,110 --> 00:17:05,756
Issand, ma oskan ikka valida, kas pole?
213
00:17:05,780 --> 00:17:07,086
Lõpeta ära.
214
00:17:07,110 --> 00:17:08,796
Noh, ma läksin sellele avatud silmadega,
215
00:17:08,820 --> 00:17:11,990
Ma teadsin, kes Lucky oli, ma lihtsalt
216
00:17:13,160 --> 00:17:14,636
lootsin, et ta suudab muutuda.
217
00:17:14,660 --> 00:17:16,700
See on sellepärast, et sul on andestav süda.
218
00:17:18,540 --> 00:17:20,016
Ei.
219
00:17:20,040 --> 00:17:23,436
See on sellepärast, et kui selline
mees nagu Lucky suudab oma elu muuta,
220
00:17:23,460 --> 00:17:25,710
siis ehk on lootust ka
meie ülejäänute jaoks.
221
00:17:27,210 --> 00:17:29,066
Mida sa pead muutma?
222
00:17:29,090 --> 00:17:31,986
Kas sa ei saa aru?
223
00:17:32,010 --> 00:17:34,946
Lucky pärast sain ma
vähendada oma vahetusi
224
00:17:34,970 --> 00:17:37,286
ja hakata jälle laule kirjutama.
225
00:17:37,310 --> 00:17:41,416
Ja siis ta sai meile selle maja ja
Cade armastab oma uut magamistuba ja...
226
00:17:41,440 --> 00:17:44,786
Kurat. Me peame nüüd välja kolima.
227
00:17:44,810 --> 00:17:47,126
Sa kirjutad jälle laule?
228
00:17:47,150 --> 00:17:48,900
Soolona?
229
00:17:50,610 --> 00:17:53,530
Ma väsisin ootamast, et sa
mõistusele tuleksid.
230
00:17:54,820 --> 00:17:57,556
Ma ei ütle, et need on head, okei?
231
00:17:57,580 --> 00:17:59,596
Aga see on midagi, mida ma armastan.
232
00:17:59,620 --> 00:18:02,210
Ja keegi ei saa enam
panna mind end selle pärast halvasti tundma.
233
00:18:05,040 --> 00:18:08,040
Ma arvan, et see on... suurepärane.
234
00:18:12,510 --> 00:18:15,826
- Mis sellel enam tähtsust on?
- On küll.
235
00:18:15,850 --> 00:18:17,980
Kui deemonid ringi jooksevad?
236
00:18:19,100 --> 00:18:22,786
Ma arvan, et sina ja Cade
peaksite siit minema.
237
00:18:22,810 --> 00:18:25,036
Mine Nashville'i, nagu sa plaanisid.
238
00:18:25,060 --> 00:18:27,416
Ma tahan lihtsalt, et Cadel oleks
midagi, mille kallal ta saaks kõvasti tööd teha
239
00:18:27,440 --> 00:18:29,336
ja end hästi tunda, tead?
240
00:18:29,360 --> 00:18:31,926
Ja ma ei taha sellele
ettekäänet anda.
241
00:18:31,950 --> 00:18:34,966
Aga lihtsalt pakkige asjad kokku
ja põgenege, kui te selle kõigega silmitsi seisate?
242
00:18:34,990 --> 00:18:37,950
Cade'i kaitsmine aitab mind.
243
00:18:39,080 --> 00:18:43,226
Ja seda ainult seni, kuni ma suudan
sellest välja mõelda.
244
00:18:43,250 --> 00:18:45,016
Ja kui ma seda teen,
245
00:18:45,040 --> 00:18:47,170
ja teil on turvaline koju tulla...
246
00:18:49,250 --> 00:18:53,146
Võib-olla sa saad mulle võimaluse anda
247
00:18:53,170 --> 00:18:54,880
parandada seda, mille ma sassi keerasin.
248
00:19:07,560 --> 00:19:11,230
Jumal... Millise jama me tegime.
249
00:19:17,370 --> 00:19:19,540
Miks su ema mulle helistab?
250
00:19:37,050 --> 00:19:39,026
Ta messingis valede käendajatega.
251
00:19:39,050 --> 00:19:40,286
Jah.
252
00:19:40,310 --> 00:19:42,446
Ma mõtlen mind.
253
00:19:42,470 --> 00:19:45,220
Jah, ma saan aru.
254
00:19:57,360 --> 00:19:59,716
Keegi ei usu, et Lucky tegeleb kristalliga.
255
00:19:59,740 --> 00:20:01,176
Neil pole vaja.
256
00:20:01,200 --> 00:20:03,216
See on lihtsalt tõenäoline põhjus
tema kontorit läbi otsida
257
00:20:03,240 --> 00:20:06,056
ja leida haavlipüss.
258
00:20:06,080 --> 00:20:08,436
Kas see on relv, mida sa kasutasid
pastor Roni peal?
259
00:20:08,460 --> 00:20:11,356
Kui Lucky üritab meid nende
fotodega kaasa tõmmata,
260
00:20:11,380 --> 00:20:15,180
siis ütleme, et ta oli meiega ja
me kõik läheme koos vangi.
261
00:20:16,800 --> 00:20:20,140
Väljapressimine töötab ainult siis,
kui Lucky teab.
262
00:20:21,760 --> 00:20:23,800
Kas sa tahad olla see, kes talle ütleb?
263
00:20:34,190 --> 00:20:36,296
Hub seadis mulle lõksu.
264
00:20:36,320 --> 00:20:38,046
Kas sa palkasid Earlesid teda tapma?
265
00:20:38,070 --> 00:20:39,636
Issand.
266
00:20:39,660 --> 00:20:42,306
Ära lase Hubil oma pähe pugeda, kullake.
267
00:20:42,330 --> 00:20:43,926
Jah või ei?
268
00:20:43,950 --> 00:20:46,226
Ei, loomulikult mitte.
269
00:20:46,250 --> 00:20:47,686
Maryanne, sa tunned mind.
270
00:20:47,710 --> 00:20:49,976
Ja sa tunned Hubi. Ta on valetaja.
271
00:20:50,000 --> 00:20:51,880
Nii et Kitty on ka valetaja?
272
00:20:52,880 --> 00:20:55,630
Nii et sa ei pressi teda välja, et
ta minust ja Cade'ist eemale hoiaks?
273
00:20:58,130 --> 00:21:00,986
Hub ei ole see mees, kes sa arvad,
olgu?
274
00:21:01,010 --> 00:21:02,116
Ta on mõrvar. Ta
275
00:21:02,140 --> 00:21:05,076
ei, Luck, ta ei ole see mees, kes
sa arvad, et ta on.
276
00:21:05,100 --> 00:21:07,326
Ma tean, mis ta nüüd on ja mida ta
on pidanud tegema.
277
00:21:07,350 --> 00:21:09,866
Ta just rääkis mulle kõik ära.
278
00:21:09,890 --> 00:21:12,126
Miks sa arvad
279
00:21:12,150 --> 00:21:14,876
et Hub ei surnud pärast seda, kui
sa ta lasid tappa?
280
00:21:14,900 --> 00:21:17,376
Need sinu poisid?
281
00:21:17,400 --> 00:21:20,110
Nad lõikasid tal kõri läbi.
282
00:21:21,110 --> 00:21:24,320
Milline inimene lihtsalt jalutab
pärast seda linna tagasi?
283
00:21:26,330 --> 00:21:28,806
Või sa isegi ei imestanud selle üle?
284
00:21:28,830 --> 00:21:30,846
Ma ei tea, mida sa arvad, et sa tead,
285
00:21:30,870 --> 00:21:33,356
aga ma lõpetaksin Hubiga
jamamise, kui ma oleksin sina.
286
00:21:33,380 --> 00:21:36,566
Ja Kitty tahab, et sa teaksid, et kui
sa peaksid neid fotosid kunagi
287
00:21:36,590 --> 00:21:38,986
proovima kasutada, siis ta annab
politseile teada,
288
00:21:39,010 --> 00:21:41,196
et nad uuriksid seda haavlipüssi,
mille nad su kontorist leidsid.
289
00:21:41,220 --> 00:21:44,236
See sobib sündmuskohaga ja
sa lähed ka vangi.
290
00:21:44,260 --> 00:21:46,010
Kullake.
291
00:21:49,180 --> 00:21:51,956
Kullake, sina ja Cade olete ainsad
asjad
292
00:21:51,980 --> 00:21:53,536
mis on minu elus olulised.
293
00:21:53,560 --> 00:21:55,916
Sa oled minu kogu eksistents, kas
saad aru?
294
00:21:55,940 --> 00:21:58,530
Ma üritan sind kaitsta.
295
00:21:59,860 --> 00:22:01,700
Hüvasti, Luck.
296
00:22:12,460 --> 00:22:15,300
Kas me ei lähe jaoskonda
Luckyt kautsjoni vastu vabastama?
297
00:22:22,090 --> 00:22:24,380
Lucky ja mina oleme lõpetanud.
298
00:22:26,100 --> 00:22:27,890
Kas ta tegelikult tegeles narkootikumidega?
299
00:22:28,890 --> 00:22:30,850
Me räägime sellest autos.
300
00:22:33,190 --> 00:22:35,166
Sina ja su ema lähete Nashville'i.
301
00:22:35,190 --> 00:22:36,916
Sa täna lahkud.
302
00:22:36,940 --> 00:22:38,376
Mida?
303
00:22:38,400 --> 00:22:40,046
Kuule, ma...
304
00:22:40,070 --> 00:22:43,716
Vabandust eilse eest, et sa pole
valmis.
305
00:22:43,740 --> 00:22:45,716
Mitte selle eest, kui hea sa oled.
306
00:22:45,740 --> 00:22:50,056
Sest kui see oleks sellest,
oleksid sa kuldne.
307
00:22:50,080 --> 00:22:52,226
Sa arvad?
308
00:22:52,250 --> 00:22:54,556
Ma tean.
309
00:22:54,580 --> 00:22:57,686
Ja ma saan aru, miks sa
tahtsid seda saladuses hoida.
310
00:22:57,710 --> 00:22:59,856
Aga ma loodan, et sa tead,
et siit edasi,
311
00:22:59,880 --> 00:23:02,090
sa ei pea seda tegema.
312
00:23:06,890 --> 00:23:08,390
Tänan, isa.
313
00:23:12,390 --> 00:23:15,416
Aga kas keegi kavatseb mulle
öelda, mis tegelikult toimub?
314
00:23:15,440 --> 00:23:17,530
Mine too oma kitarr.
315
00:23:18,900 --> 00:23:21,240
Tüüpiline.
316
00:23:25,200 --> 00:23:28,040
Nii et annate meile teada,
kui on ohutu tagasi tulla?
317
00:23:29,080 --> 00:23:30,670
Sa tuled tagasi?
318
00:23:33,040 --> 00:23:35,790
Kas sa viisid meie poja eile
kaasa deemonite võitlusele?
319
00:23:39,790 --> 00:23:41,460
Sa oled selline jobu.
320
00:23:47,180 --> 00:23:49,180
Aga hoolitse enda eest.
321
00:23:59,610 --> 00:24:02,070
Kuule, kallis?
322
00:24:05,740 --> 00:24:07,966
- Šerif.
- Halloran.
323
00:24:07,990 --> 00:24:10,346
Ruby ütles, et nad kaotasid
täna ühe asetäitja.
324
00:24:10,370 --> 00:24:11,716
Lihtsalt kohutav.
325
00:24:11,740 --> 00:24:13,266
Ei. Kes?
326
00:24:13,290 --> 00:24:14,806
Asetäitja Briggs.
327
00:24:14,830 --> 00:24:17,016
Suri tules Stewarti riistvara juures.
328
00:24:17,040 --> 00:24:19,146
Kahju kuulda.
329
00:24:19,170 --> 00:24:21,016
Jah.
330
00:24:21,040 --> 00:24:24,276
Millega see seotud on, et sa teda
331
00:24:24,300 --> 00:24:26,236
otsisid tund enne tema surma?
332
00:24:26,260 --> 00:24:28,260
Pakkusin fritüüre, et kaevata?
333
00:24:29,720 --> 00:24:32,616
Leidsin tema patrullauto hüljatult.
334
00:24:32,640 --> 00:24:34,746
Ja see oli imelik.
335
00:24:34,770 --> 00:24:36,826
Mõtlesin, et käin teda vaatamas.
336
00:24:36,850 --> 00:24:38,116
See oli imelik.
337
00:24:38,140 --> 00:24:39,376
Nii et sa leiad ta?
338
00:24:39,400 --> 00:24:41,206
Sooviksin, et oleksin leidnud.
339
00:24:41,230 --> 00:24:43,480
Sa tead, miks ta oma auto maha jättis?
340
00:24:44,610 --> 00:24:46,820
Me uurime seda.
341
00:24:49,360 --> 00:24:51,570
Noh, ma vaatan teid hiljem.
342
00:24:56,040 --> 00:24:58,790
Sa ütlesid, et see riistvarapood
oli põrgu?
343
00:25:00,170 --> 00:25:02,356
Kogu turvavideo hävis.
344
00:25:02,380 --> 00:25:05,226
Sa parem palveta, et see nii oli.
345
00:25:05,250 --> 00:25:08,040
Ei saa deemonitega jahti pidada,
kui oled vangis.